
동시통역
부스 안의 통역사가 연사의 말을 이어폰으로 들으면서 동시에 자기 앞에 놓인 마이크를 통해 청중이 알아들을 수 있는 언어로 연설 내용을 통역해 주는 것으로, 이 통역 방식은 회의에 참석한 사람이 많고 여러 언어로 통역되어야 하는 회의에서 주로 사용됩니다. 특히 동시통역은 Power Point나 OHP 등 보조 시각자료가 많이 활용되어 청자들이 화면을 보는 동시에 연사의 말을 이해해야 하는 국제회의에 적합합니다.
순차통역
연사가 위치한 연단이나 회의 테이블에 동석한 통역사가 연설을 들으며 그 내용을 기록한 후 연설 종료 직후 마치 자신이 연설하듯 일인칭으로 메시지를 직접 전달하는 방식입니다. 순차통역은 정상회담, 장관회담, 쌍무 회의, 참석자 수가 제한된 회의에서 많이 사용됩니다. 순차 통역은 동시통역과는 달리 화자와 같은 공간에서 시선을 집중해서 받으며 하는 통역입니다.
위스퍼링통역
듣는 사람의 수가 두 사람 이내로 제한되었을 때 통역사가 청자 옆에서 속삭이듯 작은 목소리로 통역합니다. 동시통역과 거의 비슷하나 장비 없이 속삭이듯 말한다는 점이 다릅니다. 예를 들어, 회의에 참석한 전체 청중은 다 연사의 언어를 알아듣는데 한 두 명 만 못 알아들을 경우 그 사람들 뒤에서 작은 소리로 통역을 해주는 것입니다.
화상회의 통역
물리적으로 떨어진 두 군데 이상의 장소 간에 동영상 및 음성을 전송하여 이루어지는 회의에서 수행하는 통역입니다. 화상회의 통역이 제대로 이루어지기 위해서는 선명한 화질과 음질의 보장이 전제되어야 합니다. 화상회의 통역사는 연사의 얼굴 표정이나 몸짓, 청중들의 반응 등을 오로지 화면을 통해서 만 볼 수 있으며 실제 육성이 아닌 네트워크를 통해 전달되는 음성에 의존하여 통역합니다.
수행통역
수행통역이란 그 명칭에서 이해할 수 있듯이 흔히 언어서비스가 필요한 사람의 여행 일정 내내 통역사가 고객을 동반하며 그 서비스를 제공하는 통역 방식입니다. 예를 들어 국가 수반, 유명인사, 또는 정부실무자 등이 다른 나라를 방문했을 때 입국에서 출국까지 모든 일정에 통역사를 동반하여 직무를 수행하는 경우가 있고, 보다 더 흔한 경우는 사업상 외국바이어 또는 기업시찰단 등이 한국으로 출장을 오거나 한국기업인이 외국으로 출장을 떠날 때 통역사를 동반하여 언어 서비스를 받는 경우입니다. 이 때는 상황에 따라 순차, 위스퍼링 등 다양한 통역 방식이 동원되며 회의통역, 만찬통역 등 모임의 유형과 장소도 다양합니다. 한 마디로, 통역종합서비스가 된다고 해도 과언이 아닐 것입니다.
동시·순차통역 (영어)
(VAT미포함)
| 구분/회의시간 | 1시간 까지 | 2시간 까지 | 6시간 까지 | 6시간 초과시(시간당) | |
|---|---|---|---|---|---|
| 공급자 | 대학원생 | 250,000 | 380,000 | 450,000 | 75,000 |
| 準전문가 | 400,000 | 650,000 | 800,000 | 150,000 | |
| 교수·전문가 | 500,000 | 750,000 | 900,000 | 150,000 | |
동시·순차통역 (일본어·중국어)
(VAT미포함)
| 구분/회의시간 | 2시간 까지 | 6시간 까지 | 6시간 초과시(시간당) | |
|---|---|---|---|---|
| 공급자 | 대학원생 | 400,000 | 500,000 | 84,000 |
| 準전문가 | 650,000 | 800,000 | 150,000 | |
| 교수·전문가 | 800,000 | 900,000 | 150,000 | |
準전문가란? 전문 통역·번역과정 졸업 후 실무 분야에서 만 3년 미만의 경력자
전문가란? 전문 통역·번역과정 졸업 후 실무 분야에서 만 3년 이상의 경력자
회의시간은 통역 서비스 시작부터 종료시간까지를 의미 (사전미팅 1인 1시간당 100,000원 )
통역사가 부·울·경 이외의 지역에서 동원되는 경우 또는 부산거주 통역사가 부·울·경 이외의 지역으로 동원되는 경우 회의시간에 관계 없이 6시간(full-day)요율 적용
출장비 - 부산, 경남 이외 지역에서 통역시 1일 150,000원
교통비 - 부산 이외 지역에서 통역시 현물지급 또는 1인당 100,000원
회의 전일 또는 회의 최종일 익일의 이동시간에 대해서 이동보상비 추가 (국내 300,000원 / 해외 400,000원)
통역 중 녹화 또는 공개 열람용 녹음 시 전체 통역비의 100% 추가, 비공개 열람용 녹음 시 전체 통역비의 50% 추가 청구됨
통역 계약 체결 후 취소시에는 취소 보상비를 청구함 (7일 전 : 통역비의 20%, 2~6일전 : 30%, 1일 전 : 50%, 당일취소 : 100%)
번역 희망하는 문서를 E-mail로 첨부하여 보내주시면 확인 후 해당 내용에 대한 견적서 발송해드립니다.
보내실 주소 gsit22@bufs.ac.kr 문의 (051)509-6395| 번역 의뢰 항목 | |
|---|---|
| 기본 항목 |
· 의뢰처: (견적서 수신처) · 담당자의 이름, 직책, 연락처: · 통역일시: (일자 및 구체적인 일정) · 통역종류: (동시, 순차, 수행) · 통역언어: · 통역주제: · 통역장소: · 통역 공급자 수준 : (대학원생 / 준전문가 / 교수, 전문가) · 통역 동영상 촬영이나 녹음 진행 여부: |
| 숙박 필요시만 |
· 교통비 지급(실물/실비): · 숙소비 지급(실물/실비): · 숙소 조식포함 여부: |